Не так давно, этой весной, я впервые в жизни попробовал китайский красный чай. Это оказался Цзинь Цзюнь Мэй (Jin Jun Mei, 金骏眉), что переводится как «Золотые брови». Этот довольно дорогой, качественный и вкусный чай был привезен из Китая и щедро предоставлен мне для подробного распробования tkazmin, за что большое спасибо.
С первого глотка этот чай меня поразил удивительным вкусом. Не мог поверить, что пью просто чай, без каких-либо добавок. Давно хотелось попробовать китайский красный чай и понять, чем же они отличаются от привычных нам индийских и цейлонских чаев, но подобного не ожидал. Правда, особый привкус и характерный аромат сразу же говорил, что передо мной именно красный чай. Этот особый оттенок был удивительно знакомым именно по грубым индийским чаям, вкус, навевающий даже какие-то воспоминания из детства, очень характерный и такой знакомый аромат обычного грубого чая. Но этот оттенок, в отличие от индийского чая, несмотря на свою силу и чувственность, был при этом очень мягким, обволакивающим, именно ароматно-легким, приятным, сладковатым.
Следующие мои ощущения — это мёд. Больше всего его вкус ассоциируется с мёдом. И я понял, что тот самый характерный аромат красного чая, даже индийского, именно медовый. И не мог понять, как же я это раньше не замечал. Вкус чая — медовый. Глубокий, ароматный вкус мёда, по-моему, гречневого, и, в довершении всего, чай очень сладкий! Уже пробовал и раньше сладковатые, более светлые чаи, но этот оказался просто необычайно сладким! Ощущение наслаждения сладким пушистым ароматом и вкусом мёда без приторности сразу вскружило голову! Цзинь Цзюнь Мэй, ко всему, обладает характерной чайной горечью, но она не напрягает и не отпугивает, это именно настоящая чайная, очень нежная и приятная горьковатость, которая только украшает, расширяет вкус напитка, оттеняет медовую сладость, заставляя прислушиваться к вкусовым контрастам. Очень вкусный чай.
Тем же вечером, попав домой, распивая этот же чай, я кинулся узнавать, что же это такое и откуда. Оказалось, у этого чая довольно необычайная история. Во-первых, он довольно молодой, впервые название Цзинь Цзюнь Мэй появляется только с 2005 года. Во-вторых, несмотря на это, Цзинь Цзюнь Мэй не особо новый сорт чая, это хорошо забытый старый. Дело в том, как я понял, что предприимчивые китайцы, чтобы дать новое дыхание некоторым сортам красного чая и раскрутить его на рынке (прежде всего внутреннем) с новой силой и под новым брендом, провернули занятную процедуру. Были взяты деревья или сырье сорта Сяочжун (на Западе так же знаменито известный как Лапсанг Сушонг) и отправлены в другие края империи, где были приготовлены по технологии чая сорта Гунфу Хун. То есть, проще говоря, было взято одно сырье и приготовлено по технологии другого сорта сырья. И так появился вроде бы и новый, но не новый красный чай Цзинь Цзюнь Мэй.
Более подробно об этом можно почитать в полном эмоций расследовании Хризолита: http://chryzolit.livejournal.com/47191.html
Цзинь Цзюнь Мэй изготавливается из чайных почек, поэтому, несмотря на то, что это довольно ферментированный чай, красный, он по большей части не темный, а золотистый. Золотистый оттенок ему придают именно почки, которые сильно не темнеют при ферментации, и чем светлее чай, тем больше в нем почек, и тем он качественнее. Из-за золотистого оттенка он потому и называется, видимо, Цзинь Цзюнь Мэй — Золотые брови. В Интернете я так же натыкался на название Инь Цзюнь Мей (银骏眉), Серебренные брови, как на полностью аналогичный красный чай, но более низкого качества, с меньшим количеством почек в составе.
Так же, обнаружилась некоторая путаница, связанная то ли с произношением китайских иероглифов, то ли транскрипцией их на пиньинь. В Интернете обнаружилось дополнительное, хотя и менее распространенное, название красного чая как Цзинь Цзю Мэй. Но, сравнение оригинального написания по-китайски показало, что при употреблении обоих этих названий используются абсолютно одинаковые иероглифы, то есть, это тот же самый чай.
О, это один из моих любимых красных чаев! Кстати, иероглиф 骏 (цзюнь) не так прост, как кажется. Да, его можно и нужно переводить как «жеребец», но сам этот иероглиф очень редко используется в этом значении. Гораздо чаще его можно встретить в словосочетаниях, которые используются в поговорках и пожеланиях. Зачастую иероглиф значит пожелание скорейшего достижения успехов. Так что, когда вы пьете этот чай с другом, вы не просто проводите время за чайком, а выражаете ему пожелание скорейшего процветания в его делах! :)